Головне: Механізм заборони російської видавничої продукції
Віцепрем’єрка Тетяна Бережна повідомила, що Держкомтелерадіо розробляє постанову для вилучення з продажу книг країни-агресора, включаючи російськомовні видання.
Детально: Проект постанови та чинне законодавство
Державний комітет України з питань телебачення і радіомовлення зараз готує проєкт постанови Кабінету Міністрів, яка встановить чіткий механізм вилучення з обігу видавничої продукції, що походить з держави-агресора.
Цей крок продовжує роботу, розпочату після набрання необхідної кількості голосів петицією на сайті уряду щодо обмеження друку, поширення та популяризації друкованої та електронної продукції російською мовою. Петиція досягла потрібного порогу ще 28 серпня, після чого активізувалася підготовка юридичних інструментів.
Чинний Закон України “Про видавничу справу” уже забороняє розповсюдження видань, що:
- пропагують війну, насильство та тоталітарні режими;
- виправдовують окупацію українських територій;
- формують позитивний образ держави-агресора чи її інституцій;
- містять антиукраїнський зміст.
“Є закон про видавничу справу, який забороняє розповсюдження продукції чотирьох видів: яка пропагує війну, насильство і тоталітарні режими, виправдовує окупацію українських територій, створює позитивний образ держави-агресора або її інституцій і містить антиукраїнські змісти. Тобто на рівні закону це рамково закладено. Зараз Держкомтелерадіо, центральний орган виконавчої влади, який формує політику в цій сфері, працює над постановою, щоб закласти конкретний механізм. Ми координуємося з Держкомтелерадіо, враховуючи те, що це стосується видавничої справи, і будемо підтримувати цю постанову, щоб прийняти на уряді якомога швидше”, — зазначила Тетяна Бережна в ексклюзивному коментарі для Інтерфакс-Україна.
Проєкт постанови охопить як видання російською мовою, так і книги, видані в Росії незалежно від мови. Координація між Міністерством культури та Держкомтелерадіо триває, щоб документ ухвалили оперативно.
Прем’єр-міністерка Юлія Свириденко раніше вказувала, що зміни до законодавства щодо обмеження російськомовної книжкової продукції можливі після ретельного опрацювання з фахівцями.
Уповноважена із захисту державної мови Олена Іванівська наголошувала, що поширення російськомовних книг під час війни створює виклики для культурної безпеки. Водночас повна заборона може суперечити Конституції, а надмірне втручання держави в особисту сферу (наприклад, обмеження ввезення до однієї одиниці на особу) є неприйнятним.
Ще в листопаді 2025 року Тетяна Бережна повідомляла про роботу над вилученням видавничої продукції агресора з обігу. Теперішній проєкт постанови — наступний етап реалізації цієї політики в умовах продовження війни.
Нагадуємо, що в грудні 2025 єлектронна петиція щодо заборони російськомовних версій сайтів в Україні набрала необхідні 25 000 голосів.
Україна послідовно обмежує вплив російського культурного продукту через правові механізми, зберігаючи баланс між безпековими потребами та конституційними правами.